Se está em Shanghai ou Beijing, quase não tem com que se preocupar. Uma boa parte dos restaurantes possui cardápio em mandarim e inglês.
Manual básico de como fazer o seu pedido num restaurante chinês!
Dicas de caracteres básicos de comida:
A base da comida chinesa é arroz e massa
A base da comida chinesa é arroz e massa
面 – miàn – macarrão de farinha de trigo
粉 – fěn – macarrão de farinha de arroz
汤 – tāng – sopa
饺 – jiǎo – dumplings
面包 – miànbāo – pão
- Carnes
牛 – niú – boi
鸡 – jī – frango
鸭 – yā – pato
羊 – yáng – cordeiro
鱼 – yú – peixe
猪 – zhū – porco
海鲜 – hǎi xiān – frutos do mar
蛋 – dàn – ovo
Mas prestem atenção, que no cardápio estará a palavra que define o tipo da carne (ou ovo) + a palavra carne – 牛肉 é carne de boi, 鸡蛋 é ovo de galinha (porque pode ser de pato, de codorna…). Se ler o 牛 acompanhado de outro caractere que não é o de carne, provavelmente será uma outra parte qualquer do boi…!
菜 – cài – vegetal de maneira geral
白菜 – bái cài – acelga
菠菜 – bō cài – espinafre
土豆 – tǔ dòu – batata
蘑菇 – mó gū – cogumelo
茄子 – qié zi – beringela
- Frutas
Geralmente a sobremesa em restaurantes chineses é fruta.
草莓 – cǎo méi – morango
梨 – lí- pera
芒果 – máng guǒ – manga
木瓜 – mù guā – papaya
苹果 – píng guǒ – maça
葡萄 – pú tao – uva
西瓜 – xī guā – melância
A comida chinesa (asiática de modo geral) é muita apimentada. Então fique atento:
麻辣 – má là – picante
微辣 – wēi là – suave
中辣 – zhōng là – meio picante
E se não quer pimenta nenhuma, peça 不要辣椒- Bùyào làjiāo.
- Temperaturas
冰 – bīng – gelado
凉 – liáng – frio
- Para pedir
菜单 – càidān – menú
买单 – Mǎidān – a conta
发票 – Fāpiào – nota fiscal/recibo.
O termo ‘Fúwùyuán’, é atendente, e pode ser usado para chamar a pessoa que atende em lojas, restaurantes etc.
- Bebidas
茶 – chá – chá
水 – shuǐ – água
红酒 – Hóngjiǔ – vinho tinto
可口可乐 – Kěkǒukělè ou somente 可乐 – kělè – Coca cola
啤酒 – Píjiǔ – cerveja
E para cerveja e refrigerante é sempre bom acrescentar:
冰 – bīng – gelado, porque o que mais se vê na China, é servirem cerveja sem gelo!
Nenhum comentário:
Postar um comentário